Обсуждение на русском
Общаться с другими пользователями Scratch LIVE на русском
Документация и MANUALS на РУССКОМ !!!
Уважаемые организаторы русскоязычного отделения Scratch Live - предлагаю Вам для всех пользователей сделать одно большое и хорошее дело (почему этого еще нет - не понимаю) - взять и ПАЕРЕВЕСТИ все инструкции по применению оборудования SERATO, которое Вы продаете на РУССКИЙ ЯЗЫК и выложить их для скачивания. Думаю все пользователи будут очень Вам благодарны за это.
Кто поддерживает - пишем в ТОПИКЕ !
Кто поддерживает - пишем в ТОПИКЕ !
At 5:03 PM 20 November 2008
Sergey Boyko wrote
а как тебе идея перевести названия треков, которые ты играешь, на русский?
или называть DJ-я - диск жоккеем???
ИМХО: раз назвался DJ-ем - учи английский!
а русскоязычная часть для того и создана, чтобы помочь найти решение, а не перевести непонятное на русский!
или называть DJ-я - диск жоккеем???
ИМХО: раз назвался DJ-ем - учи английский!
а русскоязычная часть для того и создана, чтобы помочь найти решение, а не перевести непонятное на русский!
At 4:18 AM 21 November 2008
tech_nick wrote
DJ BOYKO & SOUND SHOCKING - I MISS YOUR LOVE from flavorecords on Vimeo.
дж Бойко и звукосотрясение - Я ТЕРЯЮ ТВОЮ ЛЮБОВЬ от флавоурекордс на Вимео.
Как-то режет слух, не правда ли?
Ничего личного, но считаю стоит отложить перевод, до создания Российского аналога SSL.
дж Бойко и звукосотрясение - Я ТЕРЯЮ ТВОЮ ЛЮБОВЬ от флавоурекордс на Вимео.
Как-то режет слух, не правда ли?
Ничего личного, но считаю стоит отложить перевод, до создания Российского аналога SSL.
At 4:29 AM 21 November 2008
tech_nick wrote
а что, если мануал перевести тоже слух будет резать???
мне кажеться ты путаешь конечность и пятую точку!!! ИМХО
мне кажеться ты путаешь конечность и пятую точку!!! ИМХО
At 8:29 AM 21 November 2008
st.hardy wrote
Я тоже согласен с идеей перевода. tech_nick не надо язвить, на мой взгляд, желание читать мануал на русском абсолютно естественно, это приятней даже тем, кто хорошо знает английский.Только вот переводить на русский никто не будет.
Предлагаю объединить усилия и перевести вместе! Можно набрать определённое колличество пользователей со знаниями английского и перевести manual вместе, каждый переводит какую-то часть. Чем больше участников, тем меньше каждому переводить. Вот как я вижу возможность выхода в свет перевода на данный момент. Кто за?
Предлагаю объединить усилия и перевести вместе! Можно набрать определённое колличество пользователей со знаниями английского и перевести manual вместе, каждый переводит какую-то часть. Чем больше участников, тем меньше каждому переводить. Вот как я вижу возможность выхода в свет перевода на данный момент. Кто за?
At 9:15 AM 21 November 2008
vitaly wrote
Я тоже ЗА. Вчера делал для жены контрольную по английскому, наткнулся на два он-лайн переводчика, translate.ru и cs.isa.ru довольно сносных, если их дополнять друг дргугом, плюс редактировать самому, так как переводчик есть переводчик, то можно добиться не плохих результатов. Однако есть одна загвоздка, я не знаю как выделить текст в PDF, чтобы вставить его в переводчик. Если кто подскажет решение проблемы, то пока в отпуске попробую что-нить напереводить, хотя мой уровень в инглише лишь читаю и перевожу со словарём :)
At 7:51 AM 25 November 2008
Kay()ff wrote
Я за! Kay()ff так же как и везде "контрл с" по-моему.
At 9:25 PM 27 November 2008
dj Serga wrote
отличие PDF и заключается в том что его нельзя редактировать.
At 12:02 AM 28 November 2008
Guestdj wrote
я на работе сегодня спокойно скопировал!=) так что если надо могу весь текст скопировать=)из мануала=)
At 4:22 PM 28 November 2008
dj Serga wrote
Я пользуюсь Скрэтч Лайв с самого его появления и в тчении нескольких лет каждые выходные (пятн и субб) я его рекламировал ди-джеям по всей России и Украине в прямом смысле слова, а тут на тебе :)) представитель фирмы наконец-то появился :)))
2 tech_nick. Дорогой мой! Ты когда чего нибудь начнешь добиваться - может быть начнешь ценить свое время, деньги и отношение к себе... тогда и к другим у важение появится может быть... И посмотрим, что ты скажешь :) Есть несколько очень простых и понятных вещей:
1. Если фирма официально торгует товаром в России, то она ДОЛЖНА предоставлять перевод всего, что напечатано, ИНАЧЕ никак :) - по закону.
Зачем тогда руссскоязычные сайты? Или часть этого форума? Ты же что-то делаешь в русскоязычном форуме?
2. Ты, я так, понимаю ди-джей? Или пытаешся им стать... Не забывай, что ты в живешь в России и разговариваешь на русском языке. И, как минимум, ты должен чувствовать уважение и на 100 процентов понятную поддержку к себе со стороны Компании хотя бы за то, что ты выбрал их не самый дешевый продукт для своей работы из нескольких десятков других...
3. Если ди-джей хочет купить за 2 тыс уе себе пульт он имеет право на 100 процентов понять что он покупает - не с из 50 рук,а из рук производителя, который уже имеет официальные представительства в России.
Не каждый пользоатель этого Железа должен знать английский в совершенстве, для того чтобы разобраться с техническими проблемами. Может ты хорошо знаешь английский (в чем я сомневаюсь :) но ты, похоже, плохо знаешь некоторые другие вещи...
А по поводу DJ BOYKO & SOUND SHOCKING - I MISS YOUR LOVE :))) "Друг" мой - тебе до такого еще ооочень далеко :))) хотя вряд ли ты это осознаешь...
Всем остальным - Спасибо за то что откликнулись и поддержали! Основной смысл манула я и так понимаю... НО !
Всегда есть обновления и новые тех. проблемы, а на прочтение и превод текста на английском уходит времени больше, чем на русском... Все таки хотелось бы почувствовать:, что этот Русскоязычный форум был создан для русскоязычной поддержки, а не для болтовни...
Дело не в том, что мы мы можем перевести вместе или по-отдельности... Это должна сделать Компания за свой счет! Или перевести сами - раз они очень хорошо понимаютя англ - им это не проблема... Либо получить профессионалый тех. перевод - потратив на это 10 тыс рублей.
ПС: Вопрос :
хотел бы купить 57 пульт - можно ли в Москве его опробовать ми ознакомиться где-то на стенде?
На емайл фирмы я писал неделю назад - мне никто не ответил...
2 tech_nick. Дорогой мой! Ты когда чего нибудь начнешь добиваться - может быть начнешь ценить свое время, деньги и отношение к себе... тогда и к другим у важение появится может быть... И посмотрим, что ты скажешь :) Есть несколько очень простых и понятных вещей:
1. Если фирма официально торгует товаром в России, то она ДОЛЖНА предоставлять перевод всего, что напечатано, ИНАЧЕ никак :) - по закону.
Зачем тогда руссскоязычные сайты? Или часть этого форума? Ты же что-то делаешь в русскоязычном форуме?
2. Ты, я так, понимаю ди-джей? Или пытаешся им стать... Не забывай, что ты в живешь в России и разговариваешь на русском языке. И, как минимум, ты должен чувствовать уважение и на 100 процентов понятную поддержку к себе со стороны Компании хотя бы за то, что ты выбрал их не самый дешевый продукт для своей работы из нескольких десятков других...
3. Если ди-джей хочет купить за 2 тыс уе себе пульт он имеет право на 100 процентов понять что он покупает - не с из 50 рук,а из рук производителя, который уже имеет официальные представительства в России.
Не каждый пользоатель этого Железа должен знать английский в совершенстве, для того чтобы разобраться с техническими проблемами. Может ты хорошо знаешь английский (в чем я сомневаюсь :) но ты, похоже, плохо знаешь некоторые другие вещи...
А по поводу DJ BOYKO & SOUND SHOCKING - I MISS YOUR LOVE :))) "Друг" мой - тебе до такого еще ооочень далеко :))) хотя вряд ли ты это осознаешь...
Всем остальным - Спасибо за то что откликнулись и поддержали! Основной смысл манула я и так понимаю... НО !
Всегда есть обновления и новые тех. проблемы, а на прочтение и превод текста на английском уходит времени больше, чем на русском... Все таки хотелось бы почувствовать:, что этот Русскоязычный форум был создан для русскоязычной поддержки, а не для болтовни...
Дело не в том, что мы мы можем перевести вместе или по-отдельности... Это должна сделать Компания за свой счет! Или перевести сами - раз они очень хорошо понимаютя англ - им это не проблема... Либо получить профессионалый тех. перевод - потратив на это 10 тыс рублей.
ПС: Вопрос :
хотел бы купить 57 пульт - можно ли в Москве его опробовать ми ознакомиться где-то на стенде?
На емайл фирмы я писал неделю назад - мне никто не ответил...
At 5:51 PM 29 November 2008
Sergey Boyko wrote
Начну с конца, с 57-м могу подъехать в удобное время и продемонстрировать.
"А по поводу DJ BOYKO & SOUND SHOCKING - I MISS YOUR LOVE :))) "Друг" мой - тебе до такого еще ооочень далеко :))) хотя вряд ли ты это осознаешь..."
до чего мне далеко я сам знаю))
Ответы на другие язвительные вопросы дам при демонстрации TTM 57 SL.
Мануал на русском будет, но чуть позже, кризис всё-таки в стране))
"А по поводу DJ BOYKO & SOUND SHOCKING - I MISS YOUR LOVE :))) "Друг" мой - тебе до такого еще ооочень далеко :))) хотя вряд ли ты это осознаешь..."
до чего мне далеко я сам знаю))
Ответы на другие язвительные вопросы дам при демонстрации TTM 57 SL.
Мануал на русском будет, но чуть позже, кризис всё-таки в стране))
At 6:22 PM 29 November 2008
tech_nick wrote
to tech_nick - спасибо за хорошие новости;
to Sergey Boyko - спасибо за отстаивание наших потребительских прав и за "Глубоко" :)
to Sergey Boyko - спасибо за отстаивание наших потребительских прав и за "Глубоко" :)
At 1:58 PM 30 November 2008
Kay()ff wrote
Насчет перевода мануала поддерживаю полностью! и перевод мануала TTM57SL хотелось бы в первую очередь!)
At 3:32 PM 30 November 2008
Jimster wrote
To post on the forum you need to log in. Click here to log in, or if you do not yet have an account then click here to create an account.
